11 Şubat 2013 Pazartesi

Tagore vs.

2009 senesi Bostancı'daki bi sahaftan Tagore'un 2 kitabını almıştım. Geçen gün kitapları şöyle bir açtım, okuyayım dedim. "Gitanjali" adlı kitabının benden önceki kullanıcı tarafından kıvrılmış sayfasında kitaptaki en güzel şiir bulunuyordu. Bir bebeği en zarif tasvirlerle anlatan çok incelikli bir şiir. Kitabın benden önceki sahibi de bir anneymiş, buna inandım.

Şiirin Türkçe çevirisi pek başarılı değil, şairin kendi çevirisi olan İngilizce'si ise şöyle:

"
The sleep that flits on baby's eyes---does anybody know from where it comes? Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two timid buds of enchantment. From there it comes to kiss baby's eyes. The smile that flickers on baby's lips when he sleeps---does anybody know where it was born? Yes, there is a rumour that a young pale beam of a crescent moon touched the edge of a vanishing autumn cloud, and there the smile was first born in the dream of a dew-washed morning---the smile that flickers on baby's lips when he sleeps. The sweet, soft freshness that blooms on baby's limbs---does anybody know where it was hidden so long? Yes, when the mother was a young girl it lay pervading her heart in tender and silent mystery of love---the sweet, soft freshness that has bloomed on baby's limbs."

Yine de Türkçe çeviri ne olursa olsun daha bir dokunaklı geliyor insana...

Diğer kitabın çevirisini Bülent Ecevit yapmış ve çok da iyi yapmış. Gerçekten güzel bir Türkçe'yle çevirmiş. Rahmetlinin Türkçesine 10 üzerinden 10 verdim..

Yalnız onca güzel mısranın yanında şöyle çok acaip mısralar da var bu kitapta: "ayak parmakları mazisini yitirmiş el parmaklarıdır"
"işiniz ya vardır ya yoktur" gibi... 

Hele şu mısrayı Adorno duysa "Es gibt kein richtiges Leben im Falschen" diye mezarından kalkıp gelirdi gibime geliyor: "Doğruluk ırmağı yanlışlık yatakları içinden akar"....

Efendim Adorno ve Tagore'u aynı cümle içinde kullanmak benim gibi lokal Bursa insanına fazla geldi, izninizle iyi akşamlar dileyerek dönüyorum evime.

3 yorum:

Adsız dedi ki...

Bebek tasvirli siiri ilk kez okudum. Guzel buldum.

Ayrica o sayfayi bir baba da kivirmis olabilir pekala..

Özge dedi ki...

i guess not:)

Adsız dedi ki...

I could have marked that page..

(Mr. Heckles gibi oldu biraz ama, idare et..)

i agree that's a small possibility.. but, still a possibilty..